Antey, а, то есть, когда нам указывают, как нам делать нашу работу, это нормально и прелесть. а как мы отвечаем на такие выпады, так у нас ЧСВ завышено? Вы, думаю, в своей работе руководствуетесь такими же принципами - если посторонний человек начнёт учить вас делать вашу работу, не думаю, что вы промолчите.
Ну и спасибо, конечно, за вашу аналитику наших умственных способностей. Удивительный талант, определять ум и знания людей, ничего об этих людях не зная. Сравнение с Пучковым, который тут вообще не пойми каким боком всплыл, тоже не понятно зачем было сделано. Он переводит сериалы? Данный сериал? Мы с ним в чем-то соревнуемся? Или просто вы не знаете других переводчиков, которые используют мат? Вот это вероятнее всего. Однако, всё это не имеет никакого значения, если вы, как сами пишете, не смотрели нашу версию перевода. А ведь если бы смотрели, то знали бы, что неуместного и тупого использования у нас нет. Далеко не каждый мат переводится матом, а лишь там, где мы посчитали это нужным.
В конечном счёте, мы не заставляем вас смотреть нашу версию, выбирайте другие версии, ламповые и ванильные, по вашему вкусу.
Бессмысленный дискус на этом предлагаю прекращать. Переделывать перевод и озвучку под ваши отдельных граждан мы не станем. Да и никто не станет, полагаю. Все делают так, как считают нужным.
_________________
Великие люди признают свои ошибки. Я - не великий человек. (с) Fletch F. Fletch