Портал Юрского периода (Сезон 3, Серия 7) / Primeval (2009) DVDRip | Русский закадровый перевод (TV3)
Релиз группы NewStudio.TV



Сериал: Портал Юрского периода / Primeval
Сезон: 3, Серия: 7

Информация о сериале
Год выхода: 2009
Жанр: Фантастика, боевик, фэнтези, приключения
Режиссер: Джэми Пэйн
В ролях: Дуглас Хеншэлл, Эндрю Ли Поттс, Джеймс Мюррэй, Ханна Спирритт, Люси Браун, Джульетт Обри, Бен Миллер, Карл Теобалд, Наоми Бентли, Джейсон Флеминг

О фильме:
В страшном сне не представишь, что такое возможно — столкновение двух миров, современного и доисторического, которые смешивают судьбы людей современности с жуткими тварями, жившими сотни миллионов лет назад. Без вести пропавшая исследовательница динозавров, через 8 лет после её загадочного исчезновения подаёт знаки своему мужу-учёному сквозь пространственно-временной континиум, призывая его пройти сквозь аномалию, как назвали учёные проход между мирами настоящего и далёкого прошлого, чтобы он узнал тайну появления в нашем мире доисторической реальности.

Над релизом работали:
Звук предоставил: Baggio
Работа со звуком: Baggio

IMDb 7.2/10 (1,162 votes)

TV.com

Выпущено: Великобритания, Impossiblepictures Ltd.
Продолжительность: 00:45:43
Озвучивание: Профессиональное (многоголосое) (TV3) / Оригинал

Файл
Формат: XviD
Качество: DVDRip
Видео: 929 kb/s, 624x352
Звук: MP3, 128 kb/s
Размер: 391 MB

Релиз группы

admin

Стаж: 15 лет

Сообщений: 19301

10-Дек-2009 19:48 (спустя 3 минуты)
[font=Arial Black]Внимание! В 7 серии отсутствует 13 минут перевода, если ТВ3 будет повторять показ, сделаем Proper.
Гость

Стаж: 54 года

23-Дек-2009 11:00 (спустя 12 дней)
А субтитры к этим 13 минутам нельзя добавить?
Andrey_M

Стаж: 14 лет

Сообщений: 4

02-Янв-2010 12:09 (спустя 10 дней)
Скопируй в файл Primeval.s03e07.DVDRip.NewStudio.TV.srt

1
00:00:26,449 --> 00:00:29,527
Кажется, в наши дни премьер-министр
обещает мир.

2
00:00:30,501 --> 00:00:31,951
Ребята, послушайте это.

3
00:00:32,798 --> 00:00:34,269
"Никого не осталось.

4
00:00:34,936 --> 00:00:36,213
Остальные мертвы.

5
00:00:37,012 --> 00:00:39,074
Боже, помоги мне, это происходит снова.

6
00:00:39,825 --> 00:00:40,886
Они здесь."

7
00:00:43,015 --> 00:00:44,380
И на этом он заканчивается.

8
00:00:44,415 --> 00:00:45,622
Кто здесь?

9
00:00:49,204 --> 00:00:50,326
Простите.

10
00:00:57,137 --> 00:00:58,211
Они нашли нас.

11
00:00:58,246 --> 00:00:59,285
Выведи их сзади.

12
00:01:00,106 --> 00:01:01,496
Пошли.

13
00:01:01,927 --> 00:01:02,994
Пошли.

14
00:01:12,000 --> 00:01:14,500
<font color="#ffff00" size=16>Релиз группы WESTFILM.TV</font>

15
00:01:15,000 --> 00:01:17,500
<font color="#ffff00" size=16>Перевод - opel
Первобытное, 3 сезон, 6 серия</font>

16
00:02:34,537 --> 00:02:35,508
Бум!

17
00:02:39,696 --> 00:02:41,997
24 секунды, поздравляю.

18
00:02:42,685 --> 00:02:44,514
Это на 3 секунды дольше, чем
в прошлый раз.

19
00:02:44,899 --> 00:02:45,784
Как ты сюда попал?

20
00:02:45,785 --> 00:02:46,670
Автостоянка, вентиляционная система.

21
00:02:47,789 --> 00:02:49,472
- Я предлагаю тебе...
- Сделать все

22
00:02:49,507 --> 00:02:52,005
инфракрасные системы неуязвимыми

23
00:02:52,040 --> 00:02:53,250
и обезопасить все вентиляционные трубы.

24
00:02:53,285 --> 00:02:54,371
Именно.

25
00:02:59,664 --> 00:03:00,953
Что они делают?

26
00:03:02,781 --> 00:03:04,267
Проверяют безопасность.

27
00:03:05,985 --> 00:03:07,614
Не слишком хорошо, очевидно.

28
00:03:08,075 --> 00:03:09,831
Они даже не знают, что мы за ними
наблюдаем.

29
00:03:16,343 --> 00:03:17,941
- Что это?
- Пожалуйста, ничего не трогай.

30
00:03:17,976 --> 00:03:20,756
- Я не хочу,чтобы ты изменил мои настройки.
- Прости.

31
00:03:21,718 --> 00:03:23,565
Знаешь... что ты делаешь?

32
00:03:28,164 --> 00:03:30,784
Можешь выпрямиться. За мной
наблюдает начальство,

33
00:03:31,541 --> 00:03:32,848
а тут ещё ты.

34
00:03:33,436 --> 00:03:35,522
Хорошо. Не думаю, что он нас увидел.

35
00:03:36,336 --> 00:03:38,340
Мы соседи, почему он не может нас видеть?

36
00:03:38,375 --> 00:03:40,365
Мы не соседи.

37
00:03:40,400 --> 00:03:43,278
И если я ещё раз когда-нибудь
найду твои носки в хлебопечке...

38
00:03:43,493 --> 00:03:44,735
Ты уволен!

39
00:03:46,577 --> 00:03:47,795
Держу их в тепле.

40
00:03:51,496 --> 00:03:52,515
Коннор!

41
00:04:00,969 --> 00:04:03,707
- О, привет!
- Это секретные бумаги!

42
00:04:06,016 --> 00:04:07,146
Ты, наверное, все равно собирался
их разрезать.

43
00:04:07,181 --> 00:04:08,956
Наше соглашение...

44
00:04:08,991 --> 00:04:10,731
не работает.

45
00:04:14,703 --> 00:04:15,816
Я очень не хочу делать тебе больно.

46
00:04:15,851 --> 00:04:17,188
Ты мне поговори.

47
00:04:25,982 --> 00:04:26,936
Осторожнее.

48
00:04:27,540 --> 00:04:28,968
С ним? Что насчет меня?

49
00:04:29,385 --> 00:04:31,106
Он более ценен, чем ты.

50
00:04:31,397 --> 00:04:33,004
- Насколько ценен?
- Бесценен.

51
00:04:34,080 --> 00:04:35,512
Знаешь, мне нужно идти.

52
00:04:35,718 --> 00:04:36,962
Что будешь сегодня делать?

53
00:04:37,415 --> 00:04:38,457
А, то да сё.

54
00:04:42,866 --> 00:04:44,194
Она уходит, собираемся.

55
00:04:49,017 --> 00:04:50,112
Ближе.

56
00:04:52,275 --> 00:04:54,436
Это он. Артефакт.

57
00:04:54,672 --> 00:04:56,894
Они его вычистили. Я знала.

58
00:04:57,786 --> 00:04:59,272
Он был у них вс время.

59
00:04:59,874 --> 00:05:01,953
Полагаю, рентген ничего не дал?

60
00:05:01,988 --> 00:05:03,998
Он только подтвердил то,что мы уже знали.

61
00:05:04,033 --> 00:05:06,529
Ничего нового о том, что каково
его предназначение.

62
00:05:06,564 --> 00:05:07,641
Нет.

63
00:05:13,208 --> 00:05:14,288
Свет.

64
00:05:15,862 --> 00:05:17,033
Свет.

65
00:05:18,289 --> 00:05:20,474
Свет! Коннор, ты сделал это!

66
00:05:21,234 --> 00:05:24,891
Ты... нашел это. Ты сделал это.
Ты... гений.

67
00:05:26,308 --> 00:05:27,318
Я знаю.

68
00:05:30,067 --> 00:05:31,043
Что я сделал?

69
00:05:32,657 --> 00:05:35,278
Я получу удовольствие от этого.
Позвоните министру.

70
00:05:35,313 --> 00:05:36,070
Да, мэм.

71
00:05:39,270 --> 00:05:40,898
Думаешь, лазер может его отпереть?

72
00:05:42,460 --> 00:05:44,381
Попробуй рассеять пучок.

73
00:05:44,633 --> 00:05:45,499
Хорошая идея.

74
00:05:46,223 --> 00:05:47,167
Ладно.

75
00:05:47,367 --> 00:05:49,063
- Рассеян.
- Полностью?

76
00:05:49,098 --> 00:05:49,980
Да.

77
00:05:51,133 --> 00:05:53,380
У тебя не завалялась инструкция
в упаковке?

78
00:05:54,566 --> 00:05:56,544
- Попробуй другой угол.
- Угол, ладно.

79
00:06:00,277 --> 00:06:01,863
- Видишь что-нибудь?
- Нет.

80
00:06:02,065 --> 00:06:03,317
- А теперь?
- Нет.

81
00:06:04,750 --> 00:06:06,272
- Ну а теперь?
- Это не работает.

82
00:06:07,881 --> 00:06:09,661
- Ну а сейчас?
- Коннор, это не работает.

83
00:06:09,662 --> 00:06:11,407
Свет не имеет к этому никакого
отношения, наша догадка неверна.

84
00:06:11,442 --> 00:06:14,131
Мы не можем сдаться, мы должны
продолжать стараться, внутри должно быть что-то...

85
00:06:27,462 --> 00:06:30,394
- Коннор, ты это видел?
- Это было... невероятно.

86
00:06:30,744 --> 00:06:32,521
Это была какая-то карта?

87
00:06:32,522 --> 00:06:34,298
Точки, в которых пересекались линии,
выглядели как...

88
00:06:34,566 --> 00:06:36,432
Исследовательская модель Каттера!
Он знал...

89
00:06:37,573 --> 00:06:38,643
Каттер знал.

90
00:06:39,133 --> 00:06:41,653
Это какой-то... Я не знаю, ключ к...

91
00:06:42,653 --> 00:06:44,342
Предсказанию аномалий.

92
00:06:45,281 --> 00:06:46,539
Что бы мы ни сделали, мы должны
это повторить.

93
00:06:46,574 --> 00:06:47,320
Ладно.

94
00:06:47,355 --> 00:06:49,489
Что ты сделал?

95
00:06:51,212 --> 00:06:52,577
Я не совсем уверен.

96
00:06:53,816 --> 00:06:55,292
Так, так.

97
00:06:55,918 --> 00:06:57,641
Артефакт предсказывает аномалии.

98
00:06:58,583 --> 00:06:59,854
Что будете делать?

99
00:07:03,269 --> 00:07:05,963
Поговорю с министром, я позвоню
ему по пути. Мы атакуем.

100
00:07:09,776 --> 00:07:12,424
Я удовлетворен, что не было
серьезных дыр в безопасности.

101
00:07:12,832 --> 00:07:13,601
Прекрасно.

102
00:07:13,884 --> 00:07:15,045
Новое определение "серьезного".

103
00:07:15,080 --> 00:07:17,736
Ты дал ему пробраться в вентиляционную
трубу.

104
00:07:17,771 --> 00:07:19,019
Да, сэр.

105
00:07:20,096 --> 00:07:22,212
Кстати, эта камера слежение
просто трата времени.

106
00:07:22,280 --> 00:07:23,197
Какая камера?

107
00:07:23,232 --> 00:07:24,642
Которая трубе, обозревает коридор.

108
00:07:24,677 --> 00:07:25,910
Там нет камер.

109
00:07:29,426 --> 00:07:30,731
Я что-то пропустил?

110
00:07:37,087 --> 00:07:37,975
Вентили.

111
00:07:40,371 --> 00:07:42,036
- Есть что-то?
- Чисто. У тебя?

112
00:07:46,158 --> 00:07:48,072
Улыбайтесь, парни, мы в телике.

113
00:07:48,349 --> 00:07:49,336
Как дела?

114
00:07:49,740 --> 00:07:51,879
Мы только что открыли артефакт.

115
00:07:51,914 --> 00:07:52,743
Коннор!

116
00:07:53,110 --> 00:07:53,979
Да!

117
00:07:54,241 --> 00:07:55,777
- Они видели это.
- Что они видели?

118
00:07:55,812 --> 00:07:58,819
Джонсон, она знает, что артефакт
у нас. У нас 5 минут.

119
00:07:59,022 --> 00:08:00,897
- Возьми мою сумку.
- Блокировка доступа.

120
00:08:01,251 --> 00:08:02,066
Заприте главные ворота.

121
00:08:02,584 --> 00:08:04,685
- Пошли!
- Закройте главные ворота.

122
00:08:05,461 --> 00:08:06,729
Подождите, стойте!

123
00:08:08,150 --> 00:08:10,836
Она уже здесь. Все выходы прикрыты.

124
00:08:10,871 --> 00:08:13,522
- Найдите преступников и артефакт!
- Пошли! Пошли, пошли.

125
00:08:16,119 --> 00:08:17,498
Пошли, пошли.

126
00:08:17,916 --> 00:08:19,925
Я знаю один выход, который она
не закрыла.

127
00:08:21,528 --> 00:08:23,324
Лестер ищем безопасное место.

128
00:08:23,359 --> 00:08:25,709
Что бы вы ни делали, не выходите
из укрытия.

129
00:08:25,929 --> 00:08:27,517
Мы найдем вас, когда все будет чисто.

130
00:08:32,587 --> 00:08:34,154
Стоять, бросьте оружие!

131
00:08:35,044 --> 00:08:37,154
Нет, сэр, вы бросьте ваше.

132
00:08:40,548 --> 00:08:43,308
Мы действительно не хотим
убивать вас... сэр.

133
00:08:43,308 --> 00:08:46,668
Приятель, эта система подачи топлива,
она как осмос -

134
00:08:46,668 --> 00:08:50,308
растворитель проходит через полупроницаемую
мембрану чтобы установить равновесие. Да?

135
00:08:54,828 --> 00:08:58,068
Опустите оружие, Бекер,
и отдайте артефакт.

136
00:08:58,068 --> 00:09:01,308
При всем уважении, я не принимаю от вас приказы.

137
00:09:01,308 --> 00:09:03,948
Теперь принимаете.

138
00:09:06,668 --> 00:09:08,868
Дэнни, надеюсь, ты знаешь, что делаешь.

139
00:09:17,508 --> 00:09:20,268
Министра нет на месте?
Вы ему сказали, что это я?

140
00:09:20,268 --> 00:09:23,828
Боюсь, он не примет твой звонок,
Джеймс.

141
00:09:23,828 --> 00:09:25,788
Ты был плохим мальчиком!

142
00:09:31,090 --> 00:09:34,610
Они все ещё у нас на хвосте, Дэнни.
Что мы будем делать?

143
00:09:39,290 --> 00:09:41,810
Держитесь крепче. Сейчас может стать
немного веселее.

144
00:09:46,410 --> 00:09:48,410
Дэнни?

145
00:10:01,570 --> 00:10:05,370
Стойте в ряд. Держите руки на виду.

146
00:10:05,370 --> 00:10:07,330
Пошли!

147
00:10:09,650 --> 00:10:12,090
Простите, мэм... Они ушли.

148
00:10:12,090 --> 00:10:14,770
Тогда хватит стоять. Найди их.

149
00:10:19,930 --> 00:10:22,930
- Скажи мне, куда они ушли.
- Без понятия.

150
00:10:22,930 --> 00:10:26,370
Ты знаешь, какие они, внештатные
сотрудники - всегда то тут, то там.

151
00:10:26,370 --> 00:10:29,490
Ты не сможешь долго их покрывать.

152
00:10:29,490 --> 00:10:33,090
Сказать по правде, ты вообще
много чего больше не можешь делать.

153
00:10:33,090 --> 00:10:35,850
О, и ты в моём кресле!

154
00:10:48,370 --> 00:10:50,370
Знаешь, это не конец, Кристин.

155
00:10:50,370 --> 00:10:54,010
Когда так говорят, Джеймс...
так обычно и бывает.

156
00:10:59,650 --> 00:11:03,450
Леди и джентльмены, Джеймс Лестер
был освобождён от своих обязанностей.

157
00:11:06,170 --> 00:11:10,770
Пожалуйста, продолжайте обычную работу
и это изменение пройдёт гладко.

158
00:11:35,610 --> 00:11:37,570
Центр.

159
00:11:37,570 --> 00:11:40,330
- По крайней мере, мы знаем, куда едем.
- Избавляемся от мобильников.

160
00:11:40,330 --> 00:11:42,850
Я только что подписала новый
18-месячный контракт.

161
00:11:42,850 --> 00:11:44,850
Они могут его отследить.

162
00:11:51,690 --> 00:11:54,330
Вы понимаете, что это не личный
вопрос, капитан?

163
00:11:54,330 --> 00:11:56,490
Это исключительно вопрос
национальной безопасности.

164
00:11:56,490 --> 00:11:57,970
Конечно, мэм.

165
00:11:57,970 --> 00:11:59,930
Я просмотрела ваш файл, Бекер.

166
00:12:01,650 --> 00:12:03,690
Вы хороший солдат.

167
00:12:03,690 --> 00:12:05,770
Теперь я ваш начальник.

168
00:12:07,730 --> 00:12:10,170
Полагаю, здесь нет никакого
конфликта лояльности?

169
00:12:10,170 --> 00:12:11,570
Абсолютно.

170
00:12:11,570 --> 00:12:17,290
Найдите мне артефакт... и вы
получите очень быстрое повышение.

171
00:12:17,290 --> 00:12:19,370
Я постараюсь.

172
00:12:24,930 --> 00:12:28,130
- Повышаю на 300.
- Пас.

173
00:12:28,130 --> 00:12:31,210
- Не хочешь играть с большими мальчиками?
- Я тоже выхожу.

174
00:12:36,050 --> 00:12:39,050
- Клевая ящерица.
- Что? О, да, очень редкая.

175
00:12:40,930 --> 00:12:44,050
Прямо как эта рука. Ставлю все.

176
00:12:46,610 --> 00:12:48,570
Отвечаю.

177
00:12:53,210 --> 00:12:56,730
Что-то говорит мне, что в этом
безопасном доме не живут уже годы.

178
00:12:56,730 --> 00:12:59,570
Спасибо большое, Лестер.
Это место выглядит потрясающе.
Показать сообщения

Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете прикреплять файлы к сообщениям
Вы не можете скачивать файлы
Б
В
Д
К
М
П
С